Słownictwo ukraińskie - to język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich. używa go ponad 47 mln ludzi, przede wszystkim na Ukrainie, gdzie ma pozycję
języka administracyjnego, wykorzystywany jest również przez Ukraińców w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Język ukraiński z racji uwarunkowań geograficznych i historycznych posiada naturalne podobieństwo do innych języków wschodniosłowiańskich: silniejsze – do białoruskiego i mniejsze – rosyjskiego. Tłumacz języka ukraińskiego musi posiadać świadectwo przyznane przez Ministra Sprawiedliwości.
Zaczerpnięte z: http://www.sxc.hu
Każdy objaśniony
dokument powinien być oznaczony pieczątką imienną autora tłumaczenia - (
tłumacz przysięgły języka ukraińskiego) oraz zawierać nieodzowne oświadczenie o poprawności tłumaczenia z autentykiem. Autor przekładu przysięgły słowa należącego do grupy języków wschodniosłowiańskich może tłumaczyć dokumenty zwyczajne, tak zwane tłumaczenia ukraiński nieprzysięgłe, które nie wymagają uwiarygodnienia, to może być: korespondencję, strony www, prezentacje
firmy, materiały promocyjne, opracowania prasowe, dokumentacje techniczne, ścieżki dialogowe, filmy promocyjne.
Tłumacz zaprzysiężony języka ukraińskiego może prowadzić również dyspozycje na tłumaczenia zaprzysiężone ustne języka ukraińskiego. Asysta autora tłumaczenia wymagana jest między innymi w czasie zawierania umów notarialnych, których stroną jest osoba obcojęzyczna, spraw
sądowych z udziałem obcokrajowców, zawierania transakcji międzypaństwowych lub w czasie ślubu cywilnego. Z tłumaczeń ustnych powszechnych korzysta się na kongresach międzypaństwowych, w firmach z udziałem zagranicznym.